訓読み
'''訓読み'''(くんよみ)とは、日本語において、漢字を字音ではなく、同じまたは似た意味のすでにある日本語の固有語(和語)で固定的に読む読み方。一般にひらがなで表記される。字音で読む音読みと対照的にいわれる。歴史
「訓」の訓読みは「よむ」であり、詳しくは「ときほぐしてよむ」こと、つまり漢字の意味を優しく解説したり言い換えたりすることを意味する。日本ではもっぱら漢字を日本語の原型といえるやまとことば(倭語)に翻訳することを意味した。このため、'''和訓'''('''倭訓'''・わくん)とも呼ばれた。『古事記』などでは万葉仮名で訓注がつけられているが、その訓は一つの漢字に対して複数存在し固定的ではなかった。平安末期(12世紀)に成立した漢和字典『類聚名義抄』では1字に30以上の訓があるものがみられる。これは漢字がもともと中国語という外国語を表記するための文字であり、日本語の語意と一対一対応しないためである。このような状況のなか、平安時代中期以降になると、漢文を日本語の語順や訓で読む漢文訓読の方法が発達するとともに1義1訓の形に次第に訓が限定されていき、室町時代には訓がかなり固定化された。こうして、漢字に固定的な日本語の読みとして「訓読み」が成立することで日本語を漢字で表記することに無理がなくなっていった。現在、常用漢字も設けられ、訓読みもかなり整理されているが、似たような意味の複数の訓をもつ字が少なからずある。次のエントリ特徴
訓読みがあまり使われず、音読みばかりが使われる漢字もあるが、それはその漢字が日本人に理解されないことを意味せず、むしろその漢字が日本に伝わった当時に日本にない概念や事物であったということを意味する。例えば、「菊」(キク)のようにもともと日本になかったために訓読みが存在しない字もあるし、肉(呉音:ニク;漢音:ジク)のように、「しし」と訓読みすると別の意味と紛らわしいため、区別的に使われている内に忘れられ、音読みしか使われなくなった字もある。また、特殊な例として、本来は音読みであったものが時代を経るにつれ土着化し訓読みとみなされることが多くなった例もある。「ウマ」や「ウメ」はその好例とされる。
一つの漢字に複数の意味がある場合は、一つの漢字に複数の訓読みがある可能性がある。もっとも訓読みが多い漢字は「生」とされる。動詞・形容詞・副詞の漢字を訓読みするには送り仮名が使われる。次のエントリ
熟字訓
熟語(古い日本語、現在でも使われる中国語の場合がある)を訓読みする場合がある。これを熟字訓という。例えば、梅雨(つゆ)、五月雨(さみだれ)、大人(おとな)、昨日(きのう)等。次のエントリ義訓
義訓とは、漢字に固定的な訓ではなく、文脈の意味に合わせて個人的にその場限りの訓を当てることをいう。表記の面から言えば、当て字である。特に『万葉集』など上代文献での漢字の使い方をいう。「暖(はる)」「寒(ふゆ)」「金(あき)」「未通女(おとめ)」「数多(あまねし)」「間置而(へだたりて)」など。また「天皇」を「すめらみこと」、「大臣」を「おとど」、「一寸」を「ちょっと」と読んだり、「閑話休題」を「それはさておき」と読んだりもする。訓読みと言うよりも、漢語(中国語)を日本語に意訳して訓むものといえる。現代において漫画などで「本気」と書いて「マジ」と振り仮名をつけるのも義訓の一種といえる。
義訓がのちに固定的に使われるようになって正訓となることがある。次のエントリ
出典:フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
別のワードで検索!
トレンドマガジン [マグゥ]で訓読みを検索






訓読みに困ったら